足坛文豪迪马利亚《在雨、寒冷、黑夜中》
ximalaya @ 2022年12月21日 一种声音
昨天,阿根廷球星ángel Fabián Di María迪马利亚2018年写的文章火爆刷屏。看过之后除了感叹魔幻现实主义的拉美地区连球星都是文豪之外,也发现从英文版译过来的中文版有些地方读着别扭。 手欠的我去找了迪马利亚四年前发表的西班牙语原版。读完发现其实问题在于,英文译版有些地方就不准确,所以导致中文版出现误差。而且西语原文的表达比英文和中文版更好。 文字翻译/校对/编辑格式搞了一整天,结果微信不让发送,反复检查更改min感词,但前后改了五次都没成功,只能用这样的形式了…… |
推荐内容
- 《纽约时报》丨托马斯·弗里德曼:此前从未有美国..
- 《纽约时报》观点|美国的耻辱日
- 马斯克的“终极目标”浮出水面:机器取代公务员,..
- DeepSeek 创始人梁文锋访谈:为什么我们要开源?..
- 埃隆·马斯克在政府关门危机逼近之际展现其政治影..
- 真的吃不起5毛一片的阿司匹林吗?..
- 韩江的诺贝尔文学奖演讲:光与线
- 福山致马斯克公开信
- 观点:特朗普选择马特·盖茨担任司法部长,没什么..
- OpenAI员工爆料:新模型“没有那么大飞跃”..
- 新晋美国副总统万斯演讲:美国文明的危机..
- 《访谈》|南希·佩洛西坚持认为此次选举并非对民..
- 牛津教授项飙:教育系统正在生产大批陪跑、韭菜、..
- 观点:这就是特朗普获胜的原因
- 美国做出了一个危险的抉择